Programme
Date:
8 Dec 2023 (Friday)
9 Dec 2023 (Saturday)
Time
Events/Presentations
Parallel Session A
Parallel Session B
Chairperson:
Dr. Jiawei Barbara LI
The Chinese University of Hong Kong
Professor Long LI
The Chinese University of Hong Kong
1100-1130
Reconstructing and interpreting large datasets on historical translation flows
Dr. Ondřej VIMR
Czech Academy of Sciences
ChatGPT as a collaborative partner?
A study of AI-polished learner translation
Ms. Ho Ling KWOK, Ms. Yanfang SU, & Dr. Kanglong LIU
The Hong Kong Polytechnic University
1130-1200
Limitless Potential vs Potential Limitations: Critically assessing open data for translation studies
Dr. Julie McDonough DOLMAYA
York University
Translation and ideology in the age of ChatGPT
Mr. Michael SHARKEY
The Chinese University of Hong Kong
1200-1230
Reconstructing Nineteenth-century translator networks: Methodological issues and promise
Professor James ST. ANDRÉ
The Chinese University of Hong Kong
Use of translation brief elements in AI translation prompts: ChatGPT vs Bard
Dr. Hala SHARKAS
United Arab Emirates University
Parallel Session C
Parallel Session D
Chairperson:
Professor Mark SHUTTLEWORTH
Hong Kong Baptist University
Dr. Yinran WU
The Chinese University of Hong Kong
1400-1430
The translation and interpreting of sentiment, affect and emotions in political discourse: A corpus-based analysis of decision-making processes from a risk management perspective
Mr. Fernando GABARRÓN BARRIOS
Hong Kong Baptist University
Actor-networking as a metaphor of translation in the digital age
Mr. Sum WONG
Hong Kong Baptist University
1430-1500
A preliminary examination of GPT-4's capabilities for the localization of in-game humour
Dr. Luis Damián MORENO GARCÍA
Hong Kong Baptist University
Do readers agree with analysts? An eye-tracking experiment of reader reaction to translated book covers
Professor Long LI
The Chinese University of Hong Kong
Dr. Sixin LIAO
Macquarie University
1500-1530
Unveiling post-pandemic tourism perspectives: A bilingual sentiment analysis relating to Hong Kong's global appeal
Mr. Max Tik Fan LEE
Hong Kong Baptist University
Translation technology as a tool in comparative literature research: A case study on the usefulness and limitations of machine translation applied to previously untranslated literary texts
Professor Sergio PORTELLI
University of Malta
1530-1600
The fitting theory: A dynamic symbiosis between human and AI translation
Mr. Zhilu TU
Hong Kong Baptist University
Parallel Session E
Parallel Session F
Chairperson:
Dr. Lidia Mengyuan ZHOU
The Chinese University of Hong Kong
Professor Lingjie JI
The Chinese University of Hong Kong
1630-1700
Mapping readers' receptions of human- and machine-translated literary texts: "Appreciation heatmaps" as an innovative method for reception research
Dr. Ke HU
The Chinese University of Hong Kong, Shenzhen
A 'Golden' Opportunity? Towards of digital-informed literary translation criticism model
Professor Kevin HENRY
University of Mons
1700-1730
BERTopic Modeling for Self-translation Analysis: Eileen Chang as a Case
Mr. Rui LU
The Chinese University of Hong Kong
Complexity of first-person pronoun in lyrics: How the Swedish band Kent wrote and translated "the nation" and "the self"
Ms. Wenjian LI
Hong Kong Baptist University