Programme

Date:  8 Dec 2023 (Friday)  9 Dec 2023 (Saturday)
 
 Time  Events/Presentations
    Parallel Session A  Parallel Session B
 Chairperson: Dr. Jiawei Barbara LI
The Chinese University of Hong Kong
Professor Long LI
The Chinese University of Hong Kong
 1100-1130
Reconstructing and interpreting large datasets on historical translation flows
 
Dr. Ondřej VIMR
Czech Academy of Sciences
ChatGPT as a collaborative partner?
A study of AI-polished learner translation
 
Ms. Ho Ling KWOK, Ms. Yanfang SU, & Dr. Kanglong LIU
The Hong Kong Polytechnic University
 1130-1200
Limitless Potential vs Potential Limitations: Critically assessing open data for translation studies
 
Dr. Julie McDonough DOLMAYA
York University
Translation and ideology in the age of ChatGPT
 
 
Mr. Michael SHARKEY
The Chinese University of Hong Kong
 1200-1230
Reconstructing Nineteenth-century translator networks: Methodological issues and promise
 
Professor James ST. ANDRÉ
The Chinese University of Hong Kong
Use of translation brief elements in AI translation prompts: ChatGPT vs Bard
 
Dr. Hala SHARKAS
United Arab Emirates University
    Parallel Session C  Parallel Session D
 Chairperson: Professor Mark SHUTTLEWORTH
Hong Kong Baptist University
Dr. Yinran WU
The Chinese University of Hong Kong
 1400-1430
The translation and interpreting of sentiment, affect and emotions in political discourse: A corpus-based analysis of decision-making processes from a risk management perspective
 
Mr. Fernando GABARRÓN BARRIOS
Hong Kong Baptist University
Actor-networking as a metaphor of translation in the digital age
 
 
 
 
 
Mr. Sum WONG
Hong Kong Baptist University
 1430-1500
A preliminary examination of GPT-4's capabilities for the localization of in-game humour
 
Dr. Luis Damián MORENO GARCÍA
Hong Kong Baptist University
Do readers agree with analysts? An eye-tracking experiment of reader reaction to translated book covers
 
Professor Long LI
The Chinese University of Hong Kong
 
Dr. Sixin LIAO
Macquarie University
 1500-1530
Unveiling post-pandemic tourism perspectives: A bilingual sentiment analysis relating to Hong Kong's global appeal
 
 
 
Mr. Max Tik Fan LEE
Hong Kong Baptist University
Translation technology as a tool in comparative literature research: A case study on the usefulness and limitations of machine translation applied to previously untranslated literary texts
 
Professor Sergio PORTELLI
University of Malta
 1530-1600
The fitting theory: A dynamic symbiosis between human and AI translation
 
Mr. Zhilu TU
Hong Kong Baptist University
 
    Parallel Session E  Parallel Session F
 Chairperson: Dr. Lidia Mengyuan ZHOU
The Chinese University of Hong Kong
Professor Lingjie JI
The Chinese University of Hong Kong
 1630-1700
Mapping readers' receptions of human- and machine-translated literary texts: "Appreciation heatmaps" as an innovative method for reception research
 
Dr. Ke HU
The Chinese University of Hong Kong, Shenzhen
A 'Golden' Opportunity? Towards of digital-informed literary translation criticism model
 
 
 
Professor Kevin HENRY
University of Mons
 1700-1730
BERTopic Modeling for Self-translation Analysis: Eileen Chang as a Case
 
 
Mr. Rui LU
The Chinese University of Hong Kong
Complexity of first-person pronoun in lyrics: How the Swedish band Kent wrote and translated "the nation" and "the self"
 
Ms. Wenjian LI
Hong Kong Baptist University
 
Back to top